.

As I am sitting at my desk writing emails to collegues around Europe I feel so inadequate. Why, oh why didn’t I pay attention in French classes in school? And why did I never study German when it would have been the obvious useful language to learn?

I took French for five years and I probably go to a French speaking country at least once a year… But all I can do is order food, ask for my size in shops and get around on public transport… The French are SO much nicer to people who make the effort to speak French. But I definitely cannot write a business letter, or even have serious conversation relating to IT…
European Flags Our eternal communication frustrations…
Speaking English is not always the ideal solution.

Coming from Sweden, I definitely to be able to speak German. My mother spoke it and so does my father. Even my grandmother who didn’t even graduate from secondary school speaks it really well. It is a very easy language for a native Swedish speaker such as me to learn. I also find it linguistically elegant.

But for various reasons I never studied it at school. As a result I can only speak very basic ‘pidgeon’ or ‘bush’ German with completely incorrect grammar. It’s kind of embarrassing, but also a bit fun, as the Germans quickly work out that I am from one of the Nordic country and am improvising.. I’ve hear that they think we are a bit of a joke! Hmphhh!

However, attempting to write a business letter in German would make me the laughing stock of ‘LargeITCorporation Inc.’ in Germany. So instead I have to write in English, despite having a very German sounding name. But neither them, nor I will be speaking our mother tongue. (For the record: Cordelia is only my ‘blogging-alias’)

I took Spanish at school for three years, but at least Spain is very far away from Sweden and I do not regularly go there. I don’t feel too bad about not being able to speak Spanish. (Actually I do know some Spanish but never mind. I found it really easy to learn and to pronounce. Being a latin language it does not come naturally to me though, like German does.)

It’s funny how us non-English speakers obsess about learning perfect English. If we are from a small country, we feel that we really also ought to speak at least one other major European language, other than English. (I am speaking now mainly for professionals…)

European Steretypes This ‘classic’ poster has been around for 20 years or so… Check out the Swedish Gal and
compare with my opinions! More European jokes at Fistful of Euros.


.
Because I run a pan-European project, I also need to contact collegues in Norway (no problem, I’ll write to the Norwegian collegue in Swedish, he won’t mind), Finland and Denmark.

The situation with Denmark is sensitive.
Will I alienate her if I write in English? She knows I am Swedish. Last time I spoke to her on a conference call, I noticed that her English was not that good. She mainly kept quiet rather than risk getting it wrong. It is probably better if I write in Swedish, avoiding confusing words, and let her write back to me in Danish… But what if she is one of those Danish people who doesn’t like Swedes? I really need her input on the project…

The Finnish person is an easy decision;
he has a Swedish name so he belongs to the Swedish speaking minority there. Hurrah - I am sure I’ll have a good working relationship with him. Otherwise the situation with Swedish is very frustrating in Finland.

Everybody there learns Swedish as their first foreign language. Yet they mainly won’t speak it and usually say that they don’t understand it. Interesting, since everything is double-posted in both Finnish and Swedish… The story behind the prevailing attitude about Swedish in Finland is fairly long and complicated and I won’t get into it here. I kind of see where they are coming from, but that doesn’t make it any less irritating to have to speak English with them when really, I think it ought to be Swedish.l

(My English is good enough now that I can pass for a Brit. So next time I go there I might just avoid the whole issue that way. My name is a giveaway though. The Swedish spoken by the Swedish-speaking minority there is very nice indeed. They speak it better than real Swedes to be honest, and it sound really nice too. )

As for my English friends; well they are constantly embarrassed that they really don’t speak any foreign languages at all, to a decent standard… It should be said that some of them speak ok French though. But nobody really blames native English speakers for their lack of English skills! It is more or less taken for granted since English is the new ‘Lingua Franca.’ When abroad, many people prefer to practice their English on them, others simply stay out of their way… British expats find this very frustrating.

The English do beat themselves up about this though
, and so does British media. The poor foreign language skills are constantly popping up in stories relating to education or travel.

Sigh! We are in the same European Union
, but these issues are constantly ongoing. The actual language issue is just the tip of the iceberg. At least we have the same currency….. aside from the UK, Sweden and Denmark…

.
.
Sunday 6th May 2007 by: Isle Dance

I speak a little Spanish after seven years of school lessons. Ack! I did not listen or practice. I sound much better than I comprehend.

I grew up hearing very thickly accented broken English and I always thought that was normal and cute.

I learned a little German and when in Sweden, my very precise family corrects me!! Thus, I keep quiet and we speak in English. (BTW: I’m shocked, more and more, how similar German, Swedish and English are.)

Ironically, I’m much closer to my older family members in Sweden, due to their comfort speaking bilingually. My cousins feel too insecure to speak English, which I completely understand because I feel insecure speaking foreign languages, too.

However, it’s really important to me to speak Swedish, so I am focusing on it now. Finally. But, I have no idea *how badly* I’m goofing up!

Sunday 6th May 2007 by: Olivier

When it comes to German and French, I have the same issues. Halfway through high school I chose French over German, although I was much better at German. My present French is a joke. That was made embarrassingly clear again, a few weeks ago. Missed opportunities. Perhaps I should start reading German newspapers to master that language again. Luckily my pronunciation of both languages is very good. How about yours?

Anyway, I was glad to see this entry, since I was wondering two things. First, what’s your experience with Dutch? (For instance, do you, as a Swede, find it in any way appealing? Or: is there much recognition?) Just terribly curious! Second, if I would have to chose between learning Norwegian or Swedish, what would you recommend? I’m asking because I want to learn at least one of them, and I can’t decide which.

O.

Sunday 6th May 2007 by: Cordelia

Isledance - you must have gone to school in the US, not Sweden? The seven years of Spanish is a giveaway. You can only take it for three years in the Swedish school system; German and French have a higher priority.

Spanish is probably a lot more useful in the States than it is here.

I actually thought you grew up in Sweden… But I guess it’s more complicated that that!

I’ll have to get to the bottom of this mystery! ;-)

Sunday 6th May 2007 by: Cordelia

Olivier,
Oh I really like Dutch. I think it sounds nice.

Some Dutch words are identical to Swedish words. I noticed that when I spent time in Holland for work. I have NO idea how these words can be the same when no other languages have them.

Dutch is much harder for me to understand than German though.

It really irritates me when arrogant English people say that “Dutch is a throat disease.” Who are they to speak? At least Dutch doesn’t have the silly “th” sound!

As for Swedish vs Norwegian for you:

It depends on what you want it for. If it’s for business or similar, then;

1) Sweden has twice the population of Norway.
2) Swedish is also spoken in Finland,where everything is double-posted in both languages.
3) Norwegians understand Swedish anyway, and have no issue with speaking it.

If it’s for history etc, then maybe Norwegian.

Norwegian is a tiny bit closer to Danish -particularly in writing. Denmark and Norway put together have the same population as Sweden.

Also these two have closer ties with Iceland, although Icelandic is quite removed from the other Scandinavian languages.

Sunday 6th May 2007 by: Olivier

Cordelia,

A few years ago I met a Swede in New York who pointed me to the interesting similarities between Dutch and Swedish vocabularies. As you do now. Alas, I only remember one example he gave me: Dutch handdoek> and Swedish handduk. But apart from that, I do have have a general knowledge of the history of (Germanic) languages, so I would say that apart from a shared ancestral language the Hanseatic League has played a big role in the export of Dutch (and Low German) words to Sweden and vice versa.

I’m glad to hear you like the sound of Dutch! I love my language and have been preparing (unfortunately for years already) a website that promotes poetic creativity (in word making for instance) and also serves as a bastion against the intense borrowing of foreign words. With marvelous J.R.R. Tolkien as my main source of inspiration. By doing this, I feel that I do more to preserve cultural diversity than all the politically correct mass-individuals claim to do with their social experiments and totalitarian sentimentality. I think it is disastrous to employ the progressive method of using the individual/subjective as the supreme norm/standard by which one should act in the cultural sphere. Countries and cultures can’t survive when the people have no loyalty towards a birth-given identity. There’s hardly any tradition left in the Netherlands. It’s so easy to digress…

Thanks for your thoughts on Norwegian and Swedish! I don’t care much for business motives, but I would draw the line at some point and avoid, say, Faeroese. A few million speakers is good enough for me. The historical aspect is the most interesting for me, along with the phonetic aesthetics. Which one do you think is more pleasing to the ear? Swedish is more ‘musical’, isn’t it?

O.

Monday 7th May 2007 by: Isle Dance

Yes - it’s complicated! :)

My seven years of school Spanish were in the US, but only three years of lessons were available through the formal school system. The other four years of lessons were taken before classes started, so while we did not receive credit, we had a head start.

But, due to much chaos at home (I can relate to your story with your mother), I had little energy to pay attention/retain school lessons.

It is rare that anyone in the US retains the additional language knowledge, for there is little to no use/opportunity to speak anything except English. Even my family would not speak Swedish in the US.

One need not know anything except English in the US, though if one lives in the Southern states, more and more, there are opportunities to fluently speak Spanish.

Tuesday 8th May 2007 by: Arnold

Ah, but Swedish people generally don’t speak English, they speak (or at least sound) American.

It’s incredibly difficult for us native English speakers to learn another language well. Aside from our first foreign language usually being French (and therefore not too easy for us), the biggest problem is that until we are VERY good at a foreign language, everyone replies to us in English.

In fact, it wasn’t until I reached close to degree standard in French that people stopped replying to me in English. Spanish is even worse as we’re most often in Catalonia and there they prefer to speak English than to speak Spanish to you but even aside from that they tend to go to English almost immediately even if you have degree level Spanish.

The single thing that people could do to help us with foreign languages is to let us carry on for a little bit even when we don’t speak the language terribly well. Without that, happening an awful lot of Brits tend to just give up. After all, why bother even trying to learn a foreign language when everyone just replies to you in English?

Thursday 10th May 2007 by: K

Ah, but Swedish people generally don’t speak English, they speak (or at least sound) American.

I’d really like to know why the Swedish sound American, the Dutch sound British, etc. What causes the difference? It’s not like the Dutch are watching Star Trek dubbed in British.

I realised the other day that since leaving school, my level of French has been dropping so fast that I may soon know more Japanese than French. Why do they teach us French in school when we will rarely use it? The Japanese, Koreans, Chinese, Germans, Spanish and even Scandinavians if you’re a metal head, all have more cultural penetration in the UK.

So why is French the foreign language primarily taught here when kids could learn, say, Japanese at school and then enhance their abilities at home with Japanese animé or video games? French is spoken in many places all over the world and it’s probably more useful than many of the languages I listed, but since we’re all so useless at it then why don’t they try something else?

Thursday 10th May 2007 by: Cordelia

K, I guess we learn French out of respect for that country… and because of tradition… and because it is handy when dealing with menus, wines etc ??! Not sure really!

My step mother is Japanese and I used to go there on school holidays. It’s a HARD language to learn. I never managed to get any further than just nicities…

If I could choose between speaking a major Asian language fluently, or a European language, I think I’d choose the Asian language.

Thursday 10th May 2007 by: Cordelia

Arnold, Swedish schools officially teach British English actually. All text books, tapes etc focus on England.

The ‘American’ accent that you heard is picked up from TV and music, not school. I think British English is more appropriate to teach in school for several reasons, and so does the national school board in Sweden. But American culture is ubiquitous.

My own accent is BBC style English, but if you are alert, you’ll soon notice a faint accent.

If Hollywood was located in the UK, more people would speak with a British accent!

Monday 14th July 2008 by: juegos casino gratis

casino tropez gratis…

Pay truco para ganar ruleta stud poker free texas hold em download video poker gratis poker software development…

Sunday 24th August 2008 by: Arnold

One of the interesting little pieces of information that I came across in the last few months is how come that English is the lingua franca these days.

If you check up the history of the usuage of foreign languages you’ll find that French was always THE diplomatic language and German was always THE scientific language up to the 1960s. What happened then was that there was a decision taken by the American & British governments in 1961 to the effect that there was no way they were going to let that situation continue and that they fully intended to do something about it.

Anyway, subsequently to that agreement (which was classified as secret at the time by the then UK cabinet), they kicked off all kinds of initiatives including ramping up the likes of Voice of America, the BBC Empire Service (now known as BBC World), supporting all kinds of English language teaching around the world etc. (that was when the British Council came into being and is why they historically offered courses in English).

Net effect? Well, whilst had you done a science degree in 1960 you’d have had to do it in German, my French cousin has recently completed her PhD in France but in English. And, of course, French is basically dead in the water as a diplomatic language as it’s now English that diplomats use worldwide. Also, as far as I know there are no international organisations started after the early 1960s that don’t use English as their only language. Perhaps the most peculiar example of that is OPEC where none of the constituent countries have English as their native language.

Have to see if I can track down an Internet reference for that; I came across it via a BBC produced video on the development of English.

Incidently, Holywood (spelled correctly with one “L”) is in the UK. It’s just outside Belfast. Sadly, they don’t have a film industry though :)

.
Post a Comment

HTML Tags Available:

<a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <code> <em> <i> <strike> <strong>